| Una vocazione:
il coordinamento
Il mio ruolo consiste nel mettere in rapporto
i clienti che desiderano una traduzione e i traduttori più atti
per quanto riguarda ogni caso.
Le lingue disponibili Attualmente sono in grado di offrirvi :
Richiesta di preventivo Basta inviare la richiesta di preventivo,(1) sia allegando il documento da tradurre via e-mail (formati ammessi: .doc, .rtf, .wlp o Mac), (2) sia, nel caso si tratti di un documento non digitalizzato, inviandomelo via posta convenzionale (con una semplice richiesta elettronica o telefonica, al numero +34934397621; vi trasmetteró il mio indirizzo a Barcellona, Spagna). Nel caso si tratti della traduzione di un sito web, vi prego di indicarmi l´url, oppure di farmi pervenire i testi da tradurre in formato Word o simile. D´altra parte, su vostra richiesta, il sito vi verrà restituito in formato HTML. A seconda delle lingue sollecitate, invio
la vostra richiesta a uno o più traduttori che, entro due giorni
(massimo), si metteranno in contatto con voi (via e-mail, telefono o fax)
e vi presenteranno una proposta.
Selezione di un traduttore L’offerta del traduttore verrà accompagnata da un suo curriculum vitae oppure da un link verso un sito web del traduttore (o della sua società). Potrete quindi decidere in funzione del rapporto qualità-specialità-prezzo l’intervento più consono alle vostre esigenze. In caso di dubbio, mi permetto di consigliarvi la richiesta di una mezza pagina di traduzione quale prova. Per quanto riguarda le lingue più
usuali (francese, inglese, tedesco, spagnolo, italiano, portoghese, olandese
) potrete ricevere da 2 a 4 preventivi da altrettanti professionisti.
Contatto con il traduttore Una volta fatta la vostra scelta, entrerete in contatto diretto con il traduttore e vi metterete d´accordo su tutte le condizioni: termine di consegna, modalità di fatturazione e di pagamento, quotazione dell´importo in acconto, etc. In modo da evitare qualsiasi problema nell´ambito amministrativo, vi prego di inviarmi una copia in CC della corrispondenza che si stabilirà con il traduttore di vostra scelta. Ogni lavoro si svilupperà nello stesso modo: richiesta di preventivo, contatto, accordo con il traduttore. In nessun caso il traduttore sarà obbligato a mantenere per successivi incarichi l´applicazione della stessa tariffa. (La tariffa, in effetti, potrà variare nel tempo ma anche cambiare in funzione della natura del lavoro sollecitato). Se il traduttore ha risposto alle vostre aspettative, sarà l´unico a venire contattato per ulteriori lavori; salvo vostro parere contrario. Nel caso di rifiuto da parte vostra
vi prego di farmi pervenire una e-mail con le vostre eventuali critiche
e una copia verrà rivolta al traduttore che sarà eliminato
dall´offerta successiva.
Come mettersi in contatto con me? Ogni 5-6 mesi, salvo vostra indicazione contraria, vi invierò una e-mail d’aggiornamento, facendovi partecipi delle lingue disponibili, delle vacanze dei traduttori o di qualsiasi altra informazione di vostro interesse. Vi suggerisco di conservare il mio indirizzo e di consultare questo sito ogni tanto poiché sarà regolarmente attualizzato. In ogni modo, potrete in qualsiasi momento
mettervi in contatto con me via e-mail (frei°tinet.org) o per telefono
(+34934397621 ó +34658203332); in caso di assenza superiore a 8
giorni lascerò un messaggio nella segreteria telefonica (+349343975621)
indicandovi nome, telefono e e-mail delle persone che mi sostituiscono
provvisoriamente . Apparirà,comunque, un avviso sul mio sito.
Informazioni complementari Troverete on-line un Modulo che vi permetterà di trasmettermi i vostri dati, commenti o suggerimenti. È molto importante che lo compiliate nel modo più accurato possibile in modo che possiamo soddisfare la vostra richiesta in modo ottimale. I dati forniti e i documenti affidati per la traduzione saranno trattati con la massima riservatezza. Vi ringrazio del tempo dedicatomi per leggere
il presente messaggio e rimango a vostra disposizione per rispondere a
qualsiasi vostra domanda.
Ringraziamenti ai collaboratori : Carmen Barrero, traduttrice da inglese in spagnolo,
Catalin Moisuc, traduttore in inglese,
Manfred Leister, traduttore in tedesco,
Laura Sciallis, traduttrice Francese -
Italiano,
Ultimo aggiornamento : 3 marzo 2005
|