Una vocazione: il coordinamento

Il mio ruolo consiste nel mettere in rapporto i clienti che desiderano una traduzione e i traduttori più atti  per quanto  riguarda ogni caso. 
 

Le lingue disponibili

Attualmente sono in grado di offrirvi : 
 

  • Inglese 
  • Catalano 
  • Spagnolo 
  • Finlandese 
  • Francese 
  • Greco 
  • Ebreo 
  • Italiano 
  • Olandese 
  • Norvegese 
  • Polacco 
  • Portoghese 
  • Rumeno 
  • Russo 
  • Serbo 
  • Svedese 
  • Tedesco 


Per qualsiasi lingua non figurante  in questo elenco, é possibile farne una ricerca, sempre che la domanda venga inoltrata con ragionevole anticipo e che il testo contenga un minimo di  5000 parole. 
 
 

Richiesta di preventivo

Basta inviare la  richiesta di preventivo,(1) sia allegando il documento da tradurre via e-mail (formati ammessi: .doc, .rtf, .wlp o Mac), (2) sia, nel caso si tratti di un documento non digitalizzato, inviandomelo  via posta convenzionale (con una semplice richiesta elettronica o telefonica, al numero +34934397621; vi trasmetteró il mio indirizzo a Barcellona, Spagna). 

Nel caso si tratti della traduzione di un sito web, vi prego di indicarmi l´url, oppure  di farmi pervenire i testi da tradurre in formato Word o simile. D´altra parte, su vostra richiesta, il sito vi verrà restituito in formato HTML. 

A seconda delle lingue sollecitate, invio la vostra richiesta a uno o più traduttori che, entro due giorni (massimo), si metteranno in contatto con voi (via e-mail, telefono o fax) e vi presenteranno una proposta. 
 
 

Selezione di un traduttore

L’offerta del traduttore verrà accompagnata da un suo curriculum vitae oppure da un link verso un sito web del traduttore (o della sua società). Potrete quindi decidere in funzione del rapporto qualità-specialità-prezzo l’intervento più consono alle vostre esigenze. In caso di dubbio, mi permetto di consigliarvi la richiesta di una mezza pagina di traduzione quale prova. 

Per quanto riguarda le lingue più usuali (francese, inglese, tedesco, spagnolo, italiano, portoghese, olandese ) potrete ricevere da 2 a 4 preventivi da altrettanti professionisti. 
 
 

Contatto con il traduttore 

Una volta fatta la vostra scelta, entrerete in contatto diretto con il traduttore e vi metterete d´accordo su tutte le condizioni: termine di consegna, modalità di fatturazione e di pagamento, quotazione dell´importo in acconto, etc. 

In modo da evitare qualsiasi problema nell´ambito amministrativo, vi prego di inviarmi una copia in CC della corrispondenza che si stabilirà con il traduttore di vostra scelta. 

Ogni lavoro si svilupperà nello stesso modo: richiesta di preventivo, contatto, accordo con il traduttore. 

In nessun caso il traduttore sarà obbligato a mantenere per successivi incarichi l´applicazione della stessa tariffa. (La tariffa, in effetti, potrà variare nel tempo ma anche  cambiare in funzione della natura del lavoro sollecitato). 

Se il traduttore ha risposto alle vostre aspettative, sarà l´unico a venire contattato per ulteriori lavori; salvo vostro parere contrario. 

Nel caso di rifiuto da parte vostra  vi prego di farmi pervenire una e-mail con le vostre eventuali critiche e una copia verrà rivolta al traduttore che sarà eliminato dall´offerta successiva. 
 
 

Come mettersi in contatto con me? 

Ogni 5-6 mesi, salvo vostra indicazione contraria, vi invierò una e-mail d’aggiornamento, facendovi partecipi delle lingue disponibili, delle vacanze dei traduttori o di qualsiasi altra informazione di vostro interesse. 

Vi suggerisco di conservare il mio indirizzo e di consultare questo sito ogni tanto poiché sarà regolarmente attualizzato. 

In ogni modo, potrete in qualsiasi momento mettervi in contatto con me via e-mail (frei°tinet.org) o per telefono (+34934397621 ó +34658203332); in caso di assenza superiore a 8 giorni lascerò un messaggio nella segreteria telefonica (+349343975621) indicandovi  nome, telefono e  e-mail delle persone che mi sostituiscono provvisoriamente . Apparirà,comunque, un avviso  sul mio sito. 
 
 

Informazioni complementari 

Troverete on-line un Modulo  che vi permetterà di trasmettermi i vostri dati, commenti o suggerimenti. È molto importante che lo compiliate nel modo più accurato possibile in modo che possiamo soddisfare la vostra richiesta in modo ottimale.  I dati forniti e i documenti  affidati per la traduzione saranno trattati con la massima riservatezza. 

Vi ringrazio del tempo dedicatomi per leggere il presente messaggio e rimango a vostra disposizione per rispondere a qualsiasi vostra  domanda. 
 
 
 

      Françoise Rey

modulo










Ringraziamenti ai collaboratori :

Carmen Barrero, traduttrice da inglese in spagnolo, 
per la revisione e correzione del mio sito in versione spagnola :
cbarrero@euroflat.es 
http://www.euroflat.es/traducciones.htm 

Catalin Moisuc, traduttore in inglese, 
per la traduzione del mio sito in versione inglese : 
minav@globalnet.co.uk 

Manfred Leister, traduttore in tedesco, 
per la traduzione del mio sito in versione tedesca : 
mlp@ctv.es 

Laura Sciallis, traduttrice Francese -  Italiano, 
per la revisione e correzione del mio sito in versione italiana :
laura.sciallis@wanadoo.fr
 
 





Coordinamento di traduzioni 
Tel. (cellulare) +34 658 20 3332 
Tel. (fisso) +34 93 439 7621 
e-mail : frei@tinet.org

Ultimo aggiornamento : 3 marzo 2005